Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | índram mitráṃ váruṇam agním āhur | índram mitrám = váruṇam agním āhuḥ | P | —— —— ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | átho divyáḥ sá suparṇó garútmān | átha u+_ divyáḥ = sá suparṇáḥ } garútmān | P | ◡— —— ◡ ◡—— ◡—— | (11) |
c. | ékaṃ sád víprā bahudhā́ vadanti | ékam sát víprā = bahudhā́ } vadanti | P | —— — —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | agníṃ yamám mātaríšvānam āhuḥ | agním yamám = mātaríšvānam āhuḥ | P | —— ◡— —◡——◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | índram mitráṃ váruṇam agním āhur átho divyáḥ sá suparṇó garútmān ékaṃ sád víprā bahudhā́ vadanty agníṃ yamám mātaríšvānam āhuḥ |
Pada-Pāṭha: | indram | mitram | varuṇam | agnim | āhuḥ | atho iti | divyaḥ | saḥ | su-parṇaḥ | garutmān | ekam | sat | viprāḥ | bahu-dhā | vadanti | agnim | yamam | mātarišvānam | āhuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índram mitráṃ váruṇam agním āhur átho divyáḥ sá suparṇó gaṛ́tmān ékaṃ sád víprā bahudhā́=vadant<i> agníṃ yamám mātaríšvānam āhuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To what is One, sages give many a title they call it Agni, Yama, Matarisvan. Dark the descent: the birds are golden-coloured; up to the heaven they fly robed in the waters. |
Geldner: | Sie nennen es Indra, Mitra, Varuna, Agni und es ist der himmlische Vogel Garutmat. Was nur das Eine ist, benennen die Redekundigen vielfach. Sie nennen es Agni, Yama, Matarisvan. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search