Rig-Veda 1.152.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     etác caná tvo ví ciketad eṣāṃ      etát caná tvaḥ = ví ciketat eṣām      M        ——   ◡—   —   ◡   ◡—◡   ——   (11)
b.     satyó mántraḥ kavišastá ṛ́ghāvān      satyáḥ mántraḥ = kavišastáḥ } ṛ́ghāvān      M        ——   ——   ◡◡—◡   ◡——   (11)
c.     trirášriṃ hanti cáturašrir ugró      trirášrim hanti = cáturašriḥ ugráḥ      M        ◡——   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     devanído ha prathamā́ ajūryan      devanídaḥ ha = prathamā́ḥ } ajūryan      M        —◡◡—   —   ◡◡◡   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: etác caná tvo ví ciketad eṣāṃ satyó mántraḥ kavišastá ṛ́ghāvān
trirášriṃ hanti cáturašrir ugró devanído há prathamā́ ajūryan
Pada-Pāṭha: etat | cana | tvaḥ | vi | ciketat | eṣām | satyaḥ | mantraḥ | kavi-šastaḥ | ṛghāvān | triḥ-ašrim | hanti | catuḥ-ašriḥ | ugraḥ | deva-nidaḥ | ha | prathamāḥ | ajūryan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): etác caná tvo ví ciketad eṣāṃ satyó mántraḥ kavišastá ṛ́ghāvān
trirášriṃ hanti cáturašrir ugró devanído há prathamā́=ajūryan [buggy OCR; check source]
Griffith: This might of theirs hath no one comprehended. True is the crushing word the sage hath uttered,
The fearful four-edged bolt smites down the three-edged, and those who hate the Gods first fall and perish.
Geldner: Auch das sieht mancher von diesen Menschen nicht ein. Wahr ist das von den Sehern verkündete drohende Dichterwort: Der gewaltige Vierkant schlägt den Dreikant: die Götterschmäher wurden zuerst altersschwach. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search