Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | mahī́ átra mahinā́ vā́ram ṛṇvatho | mahī́+_ átra = mahinā́ vā́ram ṛṇvathaḥ | M | ◡◡ —◡ ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
b. | areṇávas túja ā́ sádman dhenávaḥ | areṇávaḥ = tújaḥ ā́ sádman dhenávaḥ | M | ◡—◡— ◡◡ — —— —◡— | (12) |
c. | sváranti tā́ uparátāti sū́riyam | sváranti tā́ḥ = uparátāti sū́ryam | M | ◡—◡ ◡ ◡◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | ā́ nimrúca uṣásas takvavī́r iva | ā́ nimrúcaḥ = uṣásaḥ takvavī́ḥ iva | M | — —◡◡ ◡◡— —◡— ◡◡ | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | mahī́ átra mahinā́ vā́ram ṛṇvatho 'reṇávas túja ā́ sádman dhenávaḥ sváranti tā́ uparátāti sū́ryam ā́ nimrúca uṣásas takvavī́r iva |
Pada-Pāṭha: | mahī | atra | mahinā | vāram | ṛṇvathaḥ | areṇavaḥ | tujaḥ | ā | sadman | dhenavaḥ | svaranti | tāḥ | upara-tāti | sūryam | ā | ni-mrucaḥ | uṣasaḥ | takvavīḥ-iva |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mahī́=átra mahinā́=vā́=ram ṛṇvatho <a>reṇávas túja ā́=sádman dhenávaḥ sváranti tā́=uparátāti sū́=r<i>yam ā́=nimṛ́ca uṣásas takvavī́=r iva [buggy OCR; check source] |
Griffith: | On this great earth ye send your treasure down with might: unstained by dust, the crowding kine are in the stalls. Here in the neighbourhood they cry unto the Sun at morning and at evening, like swift birds of prey. |
Geldner: | Hier auf Erden erfüllet ihr durch eure Macht den Wunsch: Staublose, ungeduldige Milchkühe sind in eurem Wohnsitz. Diese brüllen hinter der Sonne her bis zum Abend, bis zum Morgen wie der Verfolger eines Räubers. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search