Rig-Veda 1.096.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     náktoṣā́sā várṇam āmémiyāne      náktoṣā́sā = várṇam āmémyāne+_      M        ————   —◡   ——◡——   (11)
b.     dhāpáyete šíšum ékaṃ samīcī́      dhāpáyete?_ = šíšum ékam } samīcī́-_      M        —◡——   ◡◡   ——   ◡——   (11)
c.     dyā́vākṣā́mā rukmó antár ví bhāti      dyā́vākṣā́mā = rukmáḥ antár } ví bhāti      M        ————   —◡   ——   ◡   —◡   (11)
d.     devā́ agníṃ dhārayan draviṇodā́m      devā́ḥ agním = dhārayan draviṇodā́m      MR        —◡   ——   —◡—   ◡◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: náktoṣā́sā várṇam āmémyāne dhāpáyete šíšum ékaṃ samīcī́
dyā́vākṣā́mā rukmó antár ví bhāti devā́ agníṃ dhārayan draviṇodā́m
Pada-Pāṭha: naktoṣasā | varṇam | āmemyāneity āmemyāne | dhāpayeteiti | šišum | ekam | samīcī itisam-īcī | dyāvākṣāmā | rukmaḥ | antaḥ | vi | bhāti | devāḥ | agnim | dhārayan | draviṇaḥ-dām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): náktoṣā́sā várṇam āmém<i>yāne dhāpáyete šíšum ékaṃ samīcī́
dyā́vākṣā́mā rukmó antár ví bhāti devā́ agníṃ dhārayan draviṇodā́m [buggy OCR; check source]
Griffith: Night and Dawn, changing each the other's colour, meeting together suckle one same Infant:
Golden between the heaven and earth he shineth. The Gods possessed the wealth bestowing Agni.
Geldner: Nacht und Morgen, die die Farbe wechseln, säugen gemeinsam das eine Junge. Zwischen Himmel und Erde erglänzt er wie ein Goldschmuck. - Die Götter erhalten Agni, den Schätzespender. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search