Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sá mātaríšvā puruvā́rapuṣṭir | sá mātaríšvā = puruvā́rapuṣṭiḥ | M | ◡ —◡—— ◡◡—◡—— | (11) |
b. | vidád gātúṃ tánayāya suvarvít | vidát gātúm = tánayāya } svarvít | M | ◡— —— ◡◡—◡ ◡—— | (11) |
c. | višā́ṃ gopā́ janitā́ ródasīyor | višā́m gopā́ḥ = janitā́ ródasyoḥ | M | ◡— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | devā́ agníṃ dhārayan draviṇodā́m | devā́ḥ agním = dhārayan draviṇodā́m | MR | —◡ —— —◡— ◡◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | sá mātaríšvā puruvā́rapuṣṭir vidád gātúṃ tánayāya svarvít višā́ṃ gopā́ janitā́ ródasyor devā́ agníṃ dhārayan draviṇodā́m |
Pada-Pāṭha: | saḥ | mātarišvā | puruvāra-puṣṭiḥ | vidat | gātum | tanayāya | svaḥ-vit | višām | gopāḥ | janitā | rodasyoḥ | devāḥ | agnim | dhārayan | draviṇaḥ-dām |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá mātaríšvā puruvā́=rapuṣṭir vidád gātúṃ tánayāya s<u>varvít višā́ṃ gopā́=janitā́=ródas<ī>yor devā́=agníṃ dhārayan draviṇodā́=m [buggy OCR; check source] |
Griffith: | That Matarisvan rich in wealth and treasure, light-winner, finds a pathway for his offspring. Guard of our folk, Father of earth and heaven. The Gods possessed the wealth bestowing Agni. |
Geldner: | Er, der Matarisvan, der vielbegehrten Wohlstand hat, er fand freie Bahn für die Nachkommenschaft, der Himmelslichtfinder, der Hirt der Ansiedlungen, der Erzeuger beider Welten. - Die Götter erhalten Agni, den Schätzespender. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search