Rig-Veda 1.095.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tveṣáṃ rūpáṃ kṛṇuta úttaraṃ yát      tveṣám rūpám = kṛṇute-_ úttaram yát      M        ——   ——   ◡◡◡   —◡—   —   (11)
b.     sampṛñcānáḥ sádane góbhir adbhíḥ      sampṛñcānáḥ = sádane-_ góbhiḥ adbhíḥ      M        ————   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     kavír budhnám pári marmṛjyate dhī́ḥ      kavíḥ budhnám = pári marmṛjyate?_ dhī́ḥ      M        ◡—   ——   ◡◡   ——◡—   —   (11)
d.     sā́ devátātā sámitir babhūva      sā́ devátātā = sámitiḥ } babhūva      M        —   —◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tveṣáṃ rūpáṃ kṛṇuta úttaraṃ yát sampṛñcānáḥ sádane góbhir adbhíḥ
kavír budhnám pári marmṛjyate dhī́ḥ sā́ devátātā sámitir babhūva
Pada-Pāṭha: tveṣam | rūpam | kṛṇute | ut-taram | yat | sam-pṛñcānaḥ | sadane | go--bhiḥ | at-bhiḥ | kaviḥ | budhnam | pari | marmṛjyate | dhīḥ | sā | devatātā | sam-itiḥ | babhūva
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tveṣáṃ rūpáṃ kṛṇuta úttaraṃ yát sampṛñcānáḥ sádane góbhir adbhíḥ
kavír budhnám pári marmṛjyate dhī́ḥ sā́ devátātā sámitir babhūva [buggy OCR; check source]
Griffith: He makes him a most noble form of splendour, decking him in his home with milk and waters.
The Sage adorns the depths of air with wisdom: this is the meeting where the Gods are worshipped.
Geldner: Er nimmt seine funkelnde Gestalt an, die sein oberes Gewand ist, wenn er an seinem Platz mit Kuhschmalz, mit Wasser in Berührung kommt. Der Seher und sein Denken umstreicht die Unterlage des Agni. Er wurde beim Gottesdienst der Versammlungsort der Götter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search