Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yáṃ rákṣanti prácetaso | yám rákṣanti prácetasaḥ | MO | — ——— ◡—◡— | (8) |
b. | váruṇo mitró aryamā́ | váruṇaḥ mitráḥ aryamā́ | MOR | ◡◡— —◡ —◡— | (8) |
c. | nū́ cit sá dabhyate jánaḥ | nū́-_+ cit sá dabhyate?_ jánaḥ | MO | — — ◡ —◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus R: repeated line |
Aufrecht: | yáṃ rákṣanti prácetaso váruṇo mitró aryamā́ nū́ cit sá dabhyate jánaḥ |
Pada-Pāṭha: | yam | rakṣanti | pra-cetasaḥ | varuṇaḥ | mitraḥ | aryamā | nu | cit | saḥ | dabhyate | janaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yáṃ rákṣanti prácetaso váruṇo mitró aryamā́ nū́ cit sá dabhyate jánaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | NE' ER is he injured whom the Gods Varuna, Mitra, Aryaman, The excellently wise, protect. |
Geldner: | Wen Varuna, Mitra, Aryaman, die Klugen, beschützen, der Mann kommt niemals zu Schaden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search