Rig-Veda 1.028.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yátra grā́vā pṛthúbudhna      yátra grā́vā pṛthúbudhnaḥ      D        ——   ——   ◡◡—◡   (8)
b.     ūrdhvó bhávati sótave      ūrdhváḥ bhávati sótave?_      D        ——   ◡◡◡   —◡—   (8)
c.     ulū́khalasutānaām      ulū́khalasutānām      D        ◡—◡◡◡—◡—   (8)
d.     ávéd u indra jalgulaḥ      áva ít u+_ indra jalgulaḥ      D        ◡—   ◡   —◡   —◡—   (8)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: yátra grā́vā pṛthúbudhna ūrdhvó bhávati sótave
ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ
Pada-Pāṭha: yatra | grāvā | pṛthu-budhnaḥ | ūrdhvaḥ | bhavati | sotave | ulūkhala-sutānām | ava | it | oṃ iti | indra | jalgulaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yátra grā́vā pṛthúbudhna ūrdhvó bhávati sótave
ulū́=khalasutānaām ávéd <u> indra jalgulaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: THERE where the broad-based stone raised on high to press the juices out,
O Indra, drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.
Geldner: Wo der Stein mit breitem Fuss zum Ausschlagen aufgerichtet wird, da mögest du Indra den im Mörser ausgeschlagenen Soma hinunterschlingen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search