Rig-Veda 1.028.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yátra dvā́v iva jaghánā      yátra dváu iva jaghánā      D        ——   —   ◡◡   ◡◡—   (8)
b.     adhiṣavaṇíyā kṛtā́      adhiṣavaṇyā̀ kṛtā́      D        ◡◡◡◡◡—   ◡—   (8)
c.     ulū́khalasutānaām      ulū́khalasutānām      DR        ◡—◡◡◡—◡—   (8)
d.     ávéd u indra jalgulaḥ      áva ít u+_ indra jalgulaḥ      DR        ◡—   ◡   —◡   —◡—   (8)

Labels:D: genre D   R: repeated line  
Aufrecht: yátra dvā́v iva jaghánādhiṣavaṇyāā | kṛtā́
ulū́khalasutānām ávéd v indra jalgulaḥ
Pada-Pāṭha: yatra | dvau-iva | jaghanā | adhi-savanyā | kṛtā | ulūkhala-sutānām | ava | it | oṃ iti | indra | jalgulaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yátra dvā́=v iva jaghánā <a>dhiṣavaṇ<í>yā kṛtā́=
ulū́=khalasutānaām ávéd <u> indra jalgulaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Where, like broad hips, to hold the juice the platters of the press are laid,
O Indra, drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.
Geldner: Wo die beiden Pressbretter wie zwei Schamteile geformt sind, da mögest du Indra den im Mörser ausgeschlagenen Soma hinunterschlingen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search