Rig-Veda 1.024.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tád ín náktaṃ tád dívā máhyam āhus      tát ít náktam = tát dívā máhyam āhuḥ      P        ◡   —   ——   —   ◡—   —◡   ——   (11)
b.     tád ayáṃ kéto hṛdá ā́ ví caṣṭe      tát ayám kétaḥ = hṛdáḥ ā́ } ví caṣṭe-_      P        ◡   ◡—   ——   ◡◡   —   ◡   ——   (11)
c.     šúnaḥšépo yám áhuvad gṛbhītáḥ      šúnaḥšépaḥ = yám áhvat } gṛbhītáḥ      P        ◡———   ◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     só asmā́n rā́jā váruṇo mumoktu      sáḥ asmā́n rā́jā = váruṇaḥ } mumoktu      P        ◡   ——   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: tád ín náktaṃ tád dívā máhyam āhus tád ayáṃ kéto hṛdá ā́ ví caṣṭe
šúnaḥšépo yám áhvad gṛbhītáḥ só asmā́n rā́jā váruṇo mumoktu
Pada-Pāṭha: tat | it | naktam | tat | divā | mahyam | āhuḥ | tat | ayam | ketaḥ | hṛdaḥ | ā | vi | caṣṭe | šunaḥšepaḥ | yam | ahvat | gṛbhītaḥ | saḥ | asmān | rājā | varuṇaḥ | mumoktu
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tád ín náktaṃ tád dívā máhyam āhus tád ayáṃ kéto hṛdá ā́ ví caṣṭe
šúnaḥšépo yám áh<u>vad gṛbhītáḥ só asmā́=n rā́=jā váruṇo mumoktu [buggy OCR; check source]
Griffith: Nightly and daily this one thing they tell me, this too the thought of mine own heart repeateth.
May he to whom prayed fettered Sunahsepa, may he the Sovran Varuna release us.
Geldner: Das versichern sie mir bei Nacht, das am Tag, das sagt mir aus dem Herzen die Erwartung: Er, den der in Bande geschlagene Sunahsepa angerufen hat, der König Varuna muss uns freilassen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search