Rig-Veda 1.024.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     urúṃ hí rā́jā váruṇaš cakā́ra      urúm hí rā́jā = váruṇaḥ } cakā́ra      P        ◡—   ◡   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     sū́ryāya pánthām ánuetavā́ u      sū́ryāya pánthām = ánvetavái u+_      P        ——◡   ——   ◡◡—◡◡   ◡   (11)
c.     apáde pā́dā prátidhātave 'kar      apáde?_ pā́dā = prátidhātave?_ kar!      P        ◡◡—   ——   ◡◡—◡—   —   (11)
d.     utā́pavaktā́ hṛdayāvídhaš cit      utá apavaktā́ = hṛdayāvídhaḥ cit      P        ◡—◡——   ◡◡—◡—   —   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: urúṃ hí rā́jā váruṇaš cakā́ra sū́ryāya pánthām ánvetavā́ u
apáde pā́dā prátidhātave 'kar utā́pavaktā́ hṛdayāvídhaš cit
Pada-Pāṭha: urum | hi | rājā | varuṇaḥ | cakāra | sūryāya | panthām | anu-etavai | oṃ iti | apade | pādā | prati-dhātave | akaḥ | uta | apa-vaktā | hṛdaya-vidhaḥ | cit
Van Nooten & Holland (2nd ed.): uṛ́ṃ hí rā́=jā váruṇaš cakā́=ra sū́=ryāya pánthām án<u>etavā́=u
apáde pā́dā prátidhātave 'kar utā́pavaktā́ hṛdayāvídhaš cit [buggy OCR; check source]
Griffith: King Varuna hath made a spacious pathway, a pathway for the Sun wherein to travel.
Where no way was he made him set his footstep, and warned afar whate' er afflicts the spirit.
Geldner: Denn König Varuna hat der Sonne den weiten Weg bereitet, um Ihn zu wandeln. Der Fusslosen hat er Füsse gemacht zum Aufsetzen. Und er ist der Lossprecher selbst des ins Herz Getroffenen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search