Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | báḷ itthā́ tád vápuṣe dhāyi daršatáṃ | báṭ itthā́ tát = vápuṣe-_ dhāyi daršatám | M | ◡ —— — ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
b. | devásya bhárgaḥ sáhaso yáto jáni | devásya bhárgaḥ = sáhasaḥ } yátaḥ jáni | M | ——◡ —— ◡◡— ◡— ◡◡ | (12) |
c. | yád īm úpa hvárate sā́dhate matír | yát īm úpa = hvárate?_ sā́dhate?_ matíḥ | M | ◡ — ◡— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
d. | ṛtásya dhénā anayanta sasrútaḥ | ṛtásya dhénāḥ = anayanta sasrútaḥ | M | ◡—◡ —◡ ◡◡—◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | báḷ itthā́ tád vápuṣe dhāyi daršatáṃ devásya bhárgaḥ sáhaso yáto jáni yád īm úpa hvárate sā́dhate matír ṛtásya dhénā anayanta sasrútaḥ |
Pada-Pāṭha: | baṭ | itthā | tat | vapuṣe | dhāyi | daršatam | devasya | bhargaḥ | sahasaḥ | yataḥ | jani | yat | īm | upa | hvarate | sādhate | matiḥ | ṛtasya | dhenāḥ | anayanta | sa-srutaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | báḷ itthā́ tád vápuṣe dhāyi daršatáṃ devásya bhárgaḥ sáhaso yáto jáni yád īm úpa hvárate sā́dhate matír ṛtásya dhénā anayanta sasṛ́taḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | YEA, verily, the fair effulgence of the God for glory was established, since he sprang from strength. When he inclines thereto successful is the hymn: the songs of sacrifice have brought him as they flow |
Geldner: | Sieh da! Dieser Glanz des Gottes ist zu voller Schönheit sichtbar geworden, wenn er aus der Kraft geboren ward. Wenn es auch Umwege macht, gelangt das Gedicht doch zum Ziel. Sie leiteten die fliessenden Reden der Wahrheit. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search