Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ahám asmi sapatnahā́ | ahám asmi sapatnahā́ | PE1 | ◡◡ —◡ ◡—◡— | (8) |
b. | índra 'vā́riṣṭo ákṣataḥ | índraḥ iva áriṣṭaḥ ákṣataḥ | PE1 | —◡ ——◡ —◡— | (8) |
c. | adháḥ sapátnā me padór | adháḥ sapátnāḥ me-_ padóḥ | PE1 | ◡— ◡—— — ◡— | (8) |
d. | imé sárve abhíṣṭhitāḥ | imé?_ sárve-_ abhíṣṭhitāḥ | PE1 | ◡— —◡ ◡—◡— | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
Aufrecht: | ahám asmi sapatnahéndra ivā́riṣṭo ákṣataḥ adháḥ sapátnā me padór imé sárve abhíṣṭhitāḥ |
Pada-Pāṭha: | aham | asmi | sapatna-hā | indraḥ-iva | ariṣṭaḥ | akṣataḥ | adhaḥ | sa-patnāḥ | me | padoḥ | ime | sarve | abhi-sthitāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ahám asmi sapatnah<ā́=> <í>ndra 'vā́=riṣṭo@ ákṣataḥ adháḥ sapátnā me padór imé sárve abhíṣṭhitāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | I am my rivals' slayer, like Indra unwounded and unhurt, And all these enemies of mine are vanquished and beneath my feet. |
Geldner: | Ich bin der Nebenbuhlertöter, gleich Indra unversehrt, unverwundet. Unter meine Füsse habe ich alle diese Nebenbuhler getreten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search