Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | nírmāyā u tyé ásurā abhūvan | nírmāyāḥ u+_ tyé?_ = ásurāḥ } abhūvan | P | ——◡ — ◡ ◡◡◡ ◡—— | (11) |
b. | tuváṃ ca mā varuṇa kāmáyāse | tvám ca mā = varuṇa kāmáyāse?_ | P | ◡— ◡ — ◡◡◡ —◡—— | (11) |
c. | ṛténa rājann ánṛtaṃ viviñcán | ṛténa rājan = ánṛtam } viviñcán | P | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | máma rāṣṭrásya ádhipatyam éhi | máma rāṣṭrásya = ā́dhipatyam ā́ ihi | P | ◡◡ ——◡ ◡◡—◡ —◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | nírmāyā u tyé ásurā abhūvan tváṃ ca mā varuṇa kāmáyāse ṛténa rājann ánṛtaṃ viviñcán máma rāṣṭrásyā́dhipatyam éhi |
Pada-Pāṭha: | niḥ-māyāḥ | oṃ iti | tye | asurāḥ | abhūvan | tvam | ca | mā | varuṇa | kāmayāse | ṛtena | rājan | anṛtam | vi-viñcan | mama | rāṣṭrasya | adhi-patyam | ā | ihi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nírmāyā u tyé ásurā abhūvan t<u>váṃ ca mā varuṇa kāmáyāse ṛténa rājann ánṛtaṃ viviñcán máma rāṣṭrásy<a> <á>dhipatyam éhi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | These Asuras have lost their powers of magic. But thou, O Varuna, if thou dost love me, O King, discerning truth and right from falsehood, come and be Lord and Ruler of my kingdom. |
Geldner: | " Die Asura's sind jetzt ihrer Zauberkraft verlustigt gegangen. Wenn du, Varuna, mich lieben willst, so tritt, o König, der das Unrechte vom Rechten scheidet, die Oberherrschaft meines Reiches an!" [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search