Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tuvé krátum ápi vṛñjanti víšve | tvé+_ krátum = ápi vṛñjanti víšve?_ | P | ◡— ◡◡ ◡◡ ——◡ —— | (11) |
b. | duvír yád eté trír bhávanti ū́māḥ | dvíḥ yát eté?_ = tríḥ bhávanti ū́māḥ | P | ◡— ◡ —— — ◡—◡ —— | (11) |
c. | svādóḥ svā́dīyaḥ svādúnā sṛjā sám | svādóḥ svā́dīyaḥ = svādúnā } sṛjā+ sám | P | —— ——— —◡— ◡— — | (11) |
d. | adáḥ sú mádhu mádhunābhí yodhīḥ | adáḥ sú mádhu = mádhunā abhí yodhīḥ | P | ◡— ◡ ◡◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | tvé krátum ápi vṛñjanti víšve dvír yád eté trír bhávanty ū́māḥ svādóḥ svā́dīyaḥ svādúnā sṛjā sám adáḥ sú mádhu mádhunābhí yodhīḥ |
Pada-Pāṭha: | tve iti | kratum | api | vṛñjanti | višve | dviḥ | yat | ete | triḥ | bhavanti | ūmāḥ | svādoḥ | svādīyaḥ | svādunā | sṛja | sam | adaḥ | su | madhu | madhunā | abhi | yodhīḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>vé krátum ápi vṛñjanti víšve d<u>vír yád eté trír bhávant<i> ū́=māḥ svādóḥ svā́dīyaḥ svādúnā sṛjā sám adáḥ sú mádhu mádhunābhí yodhīḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | All concentrate on thee their mental vigour, what time these, twice or thrice, are thine assistants. Blend what is sweeter than the sweet with sweetness: win. quickly with our meath that meath in battle. |
Geldner: | Nach dir richten alle ihren Willen, wenn auch diese Helfer zweimal und dreimal so viele sind. Das, was süsser als süss ist, verbinde mit Süssigkeit; mit dem Süssen kämpfe fein um jenes himmlische Süss! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search