Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vāvṛdhānáḥ šávasā bhū́riojāḥ | vāvṛdhānáḥ = šávasā bhū́ryojāḥ | P | —◡—— ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | šátrur dāsā́ya bhiyásaṃ dadhāti | šátruḥ dāsā́ya = bhiyásam } dadhāti | P | —— ——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | ávianac ca vianác ca sásni | ávyanat ca = vyanát } ca sásni | P | ◡◡◡— ◡ ◡◡— ◡ —◡ | (11) |
d. | sáṃ te navanta prábhṛtā mádeṣu | sám te-_ navanta = prábhṛtā } mádeṣu | P | — — ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | vāvṛdhānáḥ šávasā bhū́ryojāḥ šátrur dāsā́ya bhiyásaṃ dadhāti ávyanac ca vyanác ca sásni sáṃ te navanta prábhṛtā mádeṣu |
Pada-Pāṭha: | vavṛdhānaḥ | šavasā | bhūri-ojāḥ | šatruḥ | dāsāya | bhiyasam | dadhāti | avi-anat | ca | vi-anat | ca | sasni | sam | te | navanta | pra-bhṛtā | madeṣu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vāvṛdhānáḥ šávasā bhū́=r<i>ojāḥ šátrur dāsā́=ya bhiyásaṃ dadhāti áv<i>anac ca v<i>anác ca sásni sáṃ te navanta prábhṛtā mádeṣu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Grown mighty in his strength, with ample vigour, he as a foe strikes fear into the Dasa, Eager to win the breathing and the breathless. All sang thy praise at banquet and oblation. |
Geldner: | An Stärke gewachsen, kraftvoll, bringt er als Gegner Furcht über den Dasa. Während er Lebloses und Lebendiges gewinnt, schreien sie dir unter Darbringung des Soma im Rausche zu. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search