Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | háritvatā várcasā sū́riyasya | háritvatā = várcasā sū́ryasya | M | ◡—◡— —◡— —◡—◡ | (11) |
b. | šréṣṭhai rūpáis tanúvaṃ sparšayasva | šréṣṭhaiḥ rūpáiḥ = tanvàm sparšayasva | M | —— —— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
c. | asmā́bhir indra sákhibhir huvānáḥ | asmā́bhiḥ indra = sákhibhiḥ } huvānáḥ | M | ——◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | sadhrīcīnó mādayasvā niṣádya | sadhrīcīnáḥ = mādayasvā+ } niṣádya | M | ———— —◡—— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | háritvatā várcasā sū́ryasya šréṣṭhai rūpáis tanva |ṃ sparšayasva asmā́bhir indra sákhibhir huvānáḥ sadhrīcīnó mādayasvā niṣádya |
Pada-Pāṭha: | haritvatā | varcasā | sūryasya | šreṣṭhaiḥ | rūpaiḥ | tanvam | sparšayasva | asmābhiḥ | indra | sakhi-bhiḥ | huvānaḥ | sadhrīcīnaḥ | mādayasva | ni-sadya |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | háritvatā várcasā sū́=r<i>yasya šṛ́ṣṭhai rūpáis tan<ú>vaṃ sparšayasva asmā́bhir indra sákhibhir huvānáḥ sadhrīcīnó mādayasvā niṣádya [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Deck out thy body with the fairest colours, with golden splendour of the Sun adorn it. O Indra, turn thee hitherward invited by us thy friends; be seated and be joyful. |
Geldner: | Lass deinen Leib vom goldigen Glanze der Sonne, von den schönsten Farben berührt werden! Von uns Freunden angerufen, Indra, berausche dich mit uns gemeinsam, dich hinsetzend! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search