Rig-Veda 10.105.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šatáṃ vā yád asuriya práti tvā      šatám vā yát = asurya } práti tvā      MU        ◡—   —   ◡   ◡◡◡—   ◡—   —   (11)
b.     sumitrá itthā́ astaud      sumitráḥ itthā́ astaut      MU        ◡—◡   —◡   ——   (7)
c.     durmitrá itthā́ astaut      durmitráḥ itthā́ astaut      MU        ——◡   —◡   ——   (7)
d.     ā́vo yád dasyuhátye kutsaputrám      ā́vaḥ yát dasyuhátye?_ kutsaputrám      MU        ——   —   —◡——   —◡——   (11)
e.     prā́vo yád dasyuhátye kutsavatsám      prá ā́vaḥ yát dasyuhátye?_ kutsavatsám      MU        ——   —   —◡——   —◡——   (11)

Labels:M: genre M   U: uneven lyric  
Aufrecht: šatáṃ vā yád asurya práti tvā sumitrá itthā́staud durmitrá itthā́staut
ā́vo yád dasyuhátye kutsaputrám prā́vo yád dasyuhátye kutsavatsám
Pada-Pāṭha: šatam | vā | yat | asurya | prati | tvā | su-mitraḥ | itthā | astaut | duḥ-mitraḥ | itthā | astaut | āvaḥ | yat | dasyu-hatye | kutsa-putram | pra | āvaḥ | yat | dasyu-hatye | kutsa-vatsam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šatáṃ vā yád asurya práti tvā sumitrá itthā́=<a>staud durmitrá itthā́=<a>staut
ā́=vo yád dasyuhátye kutsaputrám prā́=vo yád dasyuhátye kutsavatsám [buggy OCR; check source]
Griffith: As hundreds, O Immortal God, have sung to thee, so hath Sumitra, yea, Durmitra praised thee here,
What time thou holpest Kutsa's son, when Dasyus fell, yea, holpest Kutsa's darling when the Dasyus died.
Geldner: Wenn dich auch hundert oder mehr dagegen preisen, o Asurischer, so hat dich hier Sumitra der gute Freund gepriesen, dort hat dich der schlechte Freund gepriesen, als du in der Dasyuschlacht dem Kutsa - Liebling weiterhalfst. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search