Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo | sám góbhiḥ āňgirasáḥ nákṣamāṇaḥ | M | — —◡ —◡◡— —◡—— | (11) |
b. | bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya | bhágaḥ iva ít = aryamáṇam } nināya | M | ◡◡ ◡— —◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | jáne mitró ná dámpatī anakti | jáne-_ mitráḥ ná+_ = dámpatī+_ } anakti | M | ◡— —— ◡ —◡◡ ◡—◡ | (11) |
d. | bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu | bṛ́haspate-_ = vājáya āšū́n } iva ājáu | M | ◡—◡— —◡—— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya jáne mitró ná dámpatī anakti bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu |
Pada-Pāṭha: | sam | gobhiḥ | āňgirasaḥ | nakṣamāṇaḥ | bhagaḥ-iva | it | aryamaṇam | nināya | jane | mitraḥ | na | dampatī itidam-patī | anakti | bṛhaspate | vājaya | āšūn-iva | ājau |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya jáne mitró ná dámpatī anakti bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Son of Angirases, meeting the cattle, as Bhaga, brought in Aryaman among us. As Friend of men he decks the wife and husband: as for the race, Brhaspati, nerve our coursers. |
Geldner: | Der angirasische Brihaspati kam herbei und hat sie mit den Kühen zusammengebracht wie Bhaga den Werber Aryaman mit der Braut. Wie ein Vertrauensmann zwei Ehegatten, so macht er sie einig;" O Brihaspati, sporne sie an wie Rennpferde im Wettkampf!" [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search