Rig-Veda 10.068.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo      sám góbhiḥ āňgirasáḥ nákṣamāṇaḥ      M        —   —◡   —◡◡—   —◡——   (11)
b.     bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya      bhágaḥ iva ít = aryamáṇam } nināya      M        ◡◡   ◡—   —◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     jáne mitró ná dámpatī anakti      jáne-_ mitráḥ ná+_ = dámpatī+_ } anakti      M        ◡—   ——   ◡   —◡◡   ◡—◡   (11)
d.     bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu      bṛ́haspate-_ = vājáya āšū́n } iva ājáu      M        ◡—◡—   —◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya
jáne mitró ná dámpatī anakti bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu
Pada-Pāṭha: sam | gobhiḥ | āňgirasaḥ | nakṣamāṇaḥ | bhagaḥ-iva | it | aryamaṇam | nināya | jane | mitraḥ | na | dampatī itidam-patī | anakti | bṛhaspate | vājaya | āšūn-iva | ājau
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sáṃ góbhir āňgirasó nákṣamāṇo bhága ivéd aryamáṇaṃ nināya
jáne mitró ná dámpatī anakti bṛ́haspate vājáyāšū́m̆r ivājáu [buggy OCR; check source]
Griffith: The Son of Angirases, meeting the cattle, as Bhaga, brought in Aryaman among us.
As Friend of men he decks the wife and husband: as for the race, Brhaspati, nerve our coursers.
Geldner: Der angirasische Brihaspati kam herbei und hat sie mit den Kühen zusammengebracht wie Bhaga den Werber Aryaman mit der Braut. Wie ein Vertrauensmann zwei Ehegatten, so macht er sie einig;" O Brihaspati, sporne sie an wie Rennpferde im Wettkampf!" [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search