Rig-Veda 10.050.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yé te vipra brahmakṛ́taḥ suté sácā      yé?_ te-_ vipra = brahmakṛ́taḥ } suté-_ sácā      M        —   —   ——   —◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
b.     vásūnaāṃ ca vásunaš ca dāváne      vásūnām ca = vásunaḥ } ca dāváne-_      M        ◡—◡—   ◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)
c.     prá té sumnásya mánasā pathā́ bhuvan      prá té?_ sumnásya = mánasā } pathā́ bhuvan      M        ◡   —   ——◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
d.     máde sutásya somiyásya ándhasaḥ      máde-_ sutásya = somyásya ándhasaḥ      M        ◡—   ◡—◡   —◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yé te vipra brahmakṛ́taḥ suté sácā vásūnāṃ ca vásunaš ca dāváne
prá té sumnásya mánasā pathā́ bhuvan máde sutásya somyásyā́ndhasaḥ
Pada-Pāṭha: ye | te | vipra | brahma-kṛtaḥ | sute | sacā | vasūnām | ca | vasunaḥ | ca | dāvane | pra | te | sumnasya | manasā | pathā | bhuvan | made | sutasya | somyasya | andhasaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yé te vipra brahmakṛ́taḥ suté sácā vásūnaāṃ ca vásunaš ca dāváne
prá té sumnásya mánasā pathā́=bhuvan máde sutásya som<i>yásy<a> <á>ndhasaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: They who with flowing Soma pray to thee, O Sage, to pour on them thy gifts of opulence and wealth,
May they come forward, through their spirit, on the path of bliss, in the wild joy of Soma juice effused.
Geldner: Die dir, du Redekundiger, bei gepresstem Soma eine Erbauung bereiten, damit du Güter und Gutes schenkest, die werden im Geiste auf dem Pfade deiner Gunst vorwärtskommen im Rausche des gepressten somischen Tranks. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search