Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | etā́ víšvā sávanā tūtumā́ kṛṣe | etā́ víšvā = sávanā tūtumā́ kṛṣe?_ | M | —— —— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
b. | svayáṃ sūno sahaso yā́ni dadhiṣé | svayám sūno = sahasaḥ yā́ni dadhiṣé-_ | M | ◡— —— ◡◡— —◡ ◡◡— | (12) |
c. | várāya te pā́taraṃ dhármaṇe tánā | várāya te-_ = pā́tram dhármaṇe?_ tánā | M | ◡—◡ — —◡— —◡— ◡— | (12) |
d. | yajñó mántro | bráhma údyataṃ vácaḥ | yajñáḥ mántraḥ = bráhma údyatam vácaḥ | M | —— —— | —◡ —◡— ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | etā́ víšvā sávanā tūtumā́ kṛṣe svayáṃ sūno sahaso yā́ni dadhiṣé várāya te pā́traṃ dhármaṇe tánā yajñó mántro bráhmódyataṃ vácaḥ |
Pada-Pāṭha: | etā | višvā | savanā | tūtumā | kṛṣe | svayam | sūno iti | sahasaḥ | yāni | dadhiṣe | varāya | te | pātram | dharmaṇe | tanā | yajñaḥ | mantraḥ | brahma | ut-yatam | vacaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | etā́ víšvā sávanā tūtumā́ kṛṣe svayáṃ sūno sahaso yā́ni dadhiṣé várāya te pā́=t<a>raṃ dhármaṇe tánā yajñó mántro [buggy OCR; check source] |
Griffith: | All these libations thou makest effectual, of which thou art thyself supporter, Son of Power. Therefore thy vessel is to be esteemed the best, sacrifice, holy text, prayer, and exalted speech. |
Geldner: | All diese Somaopfer hast du wirkungsvoll gemacht, welche du, Sohn der Kraft, selbst dir angeeignet hast. Nach deinem Wunsche, zu deiner Verfügung sind der Reihe nach der Becher, das Opfer, das Dichterwort, das angehobene Erbauungswort und die Rede. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search