Rig-Veda 10.044.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     evā́ pátiṃ droṇasā́caṃ sácetasam      evā́+ pátim = droṇasā́cam } sácetasam      M        ——   ◡—   —◡——   ◡—◡—   (12)
b.     ūrjá skambháṃ dharúṇa ā́ vṛṣāyase      ūrjáḥ skambhám = dharúṇe?_ ā́ } vṛṣāyase?_      M        ——   ——   ◡◡◡   —   ◡—◡—   (12)
c.     ójaḥ kṛṣva sáṃ gṛbhāya tuvé ápi      ójaḥ kṛṣva = sám gṛbhāya } tvé+_ ápi      M        ——   —◡   —   ◡—◡   ◡◡   ◡◡   (12)
d.     áso yáthā kenipā́nām inó vṛdhé      ásaḥ yáthā = kenipā́nām } ináḥ vṛdhé-_      M        ◡—   ◡—   —◡——   ◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: evā́ pátiṃ droṇasā́caṃ sácetasam ūrjá skambháṃ dharúṇa ā́ vṛṣāyase
ójaḥ kṛṣva sáṃ gṛbhāya tvé ápy áso yáthā kenipā́nām inó vṛdhé
Pada-Pāṭha: eva | patim | droṇa-sācam | sa-cetasam | ūrjaḥ | skambham | dharuṇe | ā | vṛṣa-yase | ojaḥ | kṛṣva | sam | gṛbhāya | tve iti | api | asaḥ | yathā | ke--nipānām | inaḥ | vṛdhe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): evā́ pátiṃ droṇasā́caṃ sácetasam ūrjá skambháṃ dhaṛ́ṇa ā́ vṛṣāyase
ójaḥ kṛṣva sáṃ gṛbhāya t<u>vé áp<i> áso yáthā kenipā́=nām inó vṛdhé [buggy OCR; check source]
Griffith: So like a Bull thou rushest to the Lord who loves the trough, the Sage, the prop of vigour, in the vat,
Prepare thine energies, collect them in thyself: be for our profit as the Master of the wise.
Geldner: Wahrlich, du schüttest den der Kufe gesellten Herrn der Kraft auf seine Grundlage. Nimm Stärke an, raffe sie in dir zusammen, auf dass du, der Gebieter, den im Opfer Pünktlichen förderlich seiest! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search