Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | iyáṃ na usrā́ prathamā́ sudevíyaṃ | iyám naḥ usrā́ = prathamā́ } sudevyàm | M | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
b. | revát saníbhyo revátī ví ucchatu | revát saníbhyaḥ = revátī?_ } ví ucchatu | M | —— ◡—— —◡— ◡ —◡◡ | (12) |
c. | āré manyúṃ durvidátrasya dhīmahi | āré-_ manyúm = durvidátrasya dhīmahi | M | —— —— —◡——◡ —◡◡ | (12) |
d. | suastí agníṃ samidhānám īmahe | svastí agním = samidhānám īmahe-_ | MR | ◡—◡ —— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | iyáṃ na usrā́ prathamā́ sudevya |ṃ revát saníbhyo revátī vy u |chatu āré manyúṃ durvidátrasya dhīmahi svasty a |gníṃ samidhānám īmahe |
Pada-Pāṭha: | iyam | naḥ | usrā | prathamā | su-devyam | revat | sani-bhyaḥ | revatī | vi | ucchatu | āre | manyum | duḥ-vidatrasya | dhīmahi | svasti | agnim | sam-idhānam | īmahe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | iyáṃ na usrā́=prathamā́=sudev<í>yaṃ revát saníbhyo revátī v<í> uchatu āṛ́ manyúṃ durvidátrasya dhīmahi s<u>ast<í> agníṃ samidhānám īmahe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May this first Dawn bring us the host of gracious Gods: rich, may it richly shine for us who strive for wealth. The wrath of the malignant may we keep afar. We pray to kindled Agni for feilicity. |
Geldner: | Diese reiche Usas soll uns als erste reichlich Glück für die Gewinne erstrahlen. Weit weg bannen wir den üblen Sinn des Unzugänglichen. - Um Heil bitten wir den entflammten Agni. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search