Rig-Veda 10.014.16

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tríkadrukebhiḥ patati      tríkadrukebhiḥ patati      PE        ◡—◡——   ◡◡◡   (8)
b.     ṣáḷ urvī́r ékam íd bṛhát      ṣáṭ urvī́ḥ ékam ít bṛhát      PE        ◡   ——   —◡   —   ◡—   (8)
c.     triṣṭúb gāyatrī́ chándāṃsi      triṣṭúp gāyatrī́?_ chándāṃsi      PE        ——   ———   ——◡   (8)
d.     sárvā tā́ yamá ā́hitā      sárvā tā́ yamé?_ ā́hitā      PE        ——   —   ◡◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: tríkadrukebhiḥ patati ṣáḷ urvī́r ékam íd bṛhát
triṣṭúb gāyatrī́ chándāṃsi sárvā tā́ yamá ā́hitā
Pada-Pāṭha: tri-kadrukebhiḥ | patati | ṣaṭ | urvīḥ | ekam | it | bṛhat | tri-stup | gāyatrī | chandāṃsi | sarvā | tā | yame | āhitā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tríkadrukebhiḥ patati ṣáḷ urvī́r ékam íd bṛhát
triṣṭúb gāyatrī́ chándāṃsi sárvā tā́ yamá ā́hitā [buggy OCR; check source]
Griffith: Bow down before the Rsis of the ancient times, who made this path in days of old.
Into the six Expanses flies the Great One in Trkadrukas.
Geldner: An den Trikadrukatagen fliegt er. Sechs Räume gibt es, das eine Hohe. Tristubh, Gayatri, die Metren, all diese sind auf Yama gestellt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search