Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | abhī́ navante adrúhaḥ | abhī́-_+ navante-_ adrúhaḥ | M | ◡— ◡—◡ —◡— | (8) |
b. | priyám índrasya kā́miyam | priyám índrasya kā́myam | MR | ◡◡ ——◡ —◡— | (8) |
c. | vatsáṃ ná pū́rva ā́yuni | vatsám ná+_ pū́rve-_ ā́yuni | M | —— ◡ —◡ —◡◡ | (8) |
d. | jātáṃ rihanti mātáraḥ | jātám rihanti mātáraḥ | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | abhī́ navante adrúhaḥ priyám índrasya kā́myam vatsáṃ ná pū́rva ā́yuni jātáṃ rihanti mātáraḥ |
Pada-Pāṭha: | abhi | navante | adruhaḥ | priyam | indrasya | kāmyam | vatsam | na | pūrve | āyuni | jātam | rihanti | mātaraḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | I. THE Guileless Ones are singing praise to Indra's well beloved Friend, As, in the morning of its life, the mothers lick the new-born calf. |
Geldner: | Sie schreien ihm ohne Falsch zu, dem liebwerten Freunde des Indra. Wie ein neugeborenes Kalb im ersten Lebensalter belecken ihn die Mütter. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search