Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | divyáḥ suparṇó áva cakṣi soma | divyáḥ suparṇáḥ = áva cakṣi soma | M | —— ◡—◡ ◡◡ —◡ —◡ | (11) |
b. | pínvan dhā́rāḥ kármaṇā devávītau | pínvan dhā́rāḥ = kármaṇā devávītau | M | —— —— —◡— —◡—— | (11) |
c. | éndo viša kalášaṃ somadhā́naṃ | ā́ indo viša = kalášam somadhā́nam | M | —— ◡◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | krándann ihi sū́riyasyópa rašmím | krándan ihi = sū́ryasya úpa rašmím | M | —— ◡◡ —◡——◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | divyáḥ suparṇó 'va cakṣi soma pínvan dhā́rāḥ kármaṇā devávītau éndo viša kalášaṃ somadhā́naṃ krándann ihi sū́ryasyópa rašmím |
Pada-Pāṭha: | divyaḥ | su-parṇaḥ | ava | cakṣi | soma | pinvan | dhārāḥ | karmaṇā | deva-vītau | ā | indo iti | viša | kalašam | soma-dhānam | krandan | ihi | sūryasya | upa | rašmim |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Pouring out streams at the Gods' feast with service, thou, Soma, lookest down, a heavenly Eagle. Enter the Soma-holding beaker, Indu, and with a roar approach the ray of Sarya. |
Geldner: | Als himmlischer Adler blicke herab, o Soma, deine Ströme mit dem Opferwerk befruchtend bei der Götterladung! Geh, o Saft, in den somafassenden Krug ein, geh brüllend bis zum Strahl der Sonne! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search