Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tán nú satyám pávamānasya astu | tát nú satyám = pávamānasya astu | M | — ◡ —— ◡◡——◡ —◡ | (11) |
b. | yátra víšve kārávaḥ saṃnásanta | yátra víšve?_ = kārávaḥ saṃnásanta | M | —◡ —— —◡— —◡—◡ | (11) |
c. | jyótir yád áhne ákṛṇod ulokám | jyótiḥ yát áhne?_ = ákṛṇot } ulokám! | M | —— ◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | prā́van mánuṃ dásyave kar abhī́kam | prá āvat mánum = dásyave-_ kar } abhī́kam | M | —— ◡— —◡— ◡ ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tán nú satyám pávamānasyāstu yátra víšve kārávaḥ saṃnásanta jyótir yád áhne ákṛṇod ulokám prā́van mánuṃ dásyave kar abhī́kam |
Pada-Pāṭha: | tat | nu | satyam | pavamānasya | astu | yatra | višve | kāravaḥ | sam-nasanta | jyotiḥ | yat | ahne | akṛṇot | oṃ iti | lokam | pra | āvat | manum | dasyave | kaḥ | abhīkam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Now let this be the truth of Pavamana, there where all singers gather them together, That he hath given us room and made the daylight, hath holpen Manu and repelled the Dasyu. |
Geldner: | Das soll von Pavamana wahr sein, worin alle Dichter übereinkommen, dass er dem Tage Licht schuf und Raum. Er half dem Manu weiter, dem Dasyu schuf er feindliche Begegnung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search