Rig-Veda 9.091.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ásarji vákvā ráthiye yáthājáu      ásarji vákvā = ráthye?_ } yáthā ājáu      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     dhiyā́ manótā prathamó manīṣī́      dhiyā́ manótā = prathamáḥ } manīṣī́-_      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     dáša svásāro ádhi sā́no ávye      dáša svásāraḥ = ádhi sā́nau ávye-_      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡   —◡   ——   (11)
d.     ájanti váhniṃ sádanāni áccha      ájanti váhnim = sádanāni áccha      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ásarji vákvā ráthye yáthājáu dhiyā́ manótā prathamó manīṣī́
dáša svásāro ádhi sā́no ávyé 'janti váhniṃ sádanāny ácha
Pada-Pāṭha: asarji | vakvā | rathye | yathā | ājau | dhiyā | manotā | prathamaḥ | manīṣī | daša | svasāraḥ | adhi | sānau | avye | ajanti | vahnim | sadanāni | accha
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: As for a chariot-race, the skilful Speaker, Chief, Sage, Inventor, hath, with song, been started.
The sisters ten upon the fleecy summit drive on the Car-horse to the resting places.
Geldner: Galoppierend ist er losgesprengt wie in einem Wagenrennen, mit Verständnis nachdenkend, der erste Denker. Die zehn Schwestern treiben das Zugtier auf dem Schafrücken zu seinen Sitzen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search