Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vītī́ jánasya diviyásya kavyáir | vītī́-_ jánasya = divyásya kavyáiḥ | M | —— ◡—◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
b. | ádhi svānó nahuṣíyebhir índuḥ | ádhi suvānáḥ = nahuṣyèbhiḥ índuḥ | M | ◡— —— ◡◡◡—◡ —— | (11) |
c. | prá yó nṛ́bhir amṛ́to mártiyebhir | prá yáḥ nṛ́bhiḥ = amṛ́taḥ mártyebhiḥ | M | ◡ — ◡◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | marmṛjānó ávibhir góbhir adbhíḥ | marmṛjānáḥ = ávibhiḥ góbhiḥ adbhíḥ | M | —◡—◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | vītī́ jánasya divyásya kavyáir ádhi suvānó nahuṣye |bhir índuḥ prá yó nṛ́bhir amṛ́to mártyebhir marmṛjānó 'vibhir góbhir adbhíḥ |
Pada-Pāṭha: | vītī | janasya | divyasya | kavyaiḥ | adhi | suvānaḥ | nahuṣyebhiḥ | induḥ | pra | yaḥ | nṛ-bhiḥ | amṛtaḥ | martyebhiḥ | marmṛjānaḥ | avi-bhiḥ | gobhiḥ | at-bhiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The drop of Soma, pressed by wise Nahusyas, becomes the banquet of the Heavenly People- Indu, by hands of mortal men made beauteous, immortal, with the sheep and cows and waters. |
Geldner: | Zur Einladung des himmlischen Volkes ist der Saft von den dichterischen Nahussöhnen ausgepresst, der Unsterbliche, der von den sterblichen Männern mittels Schafwolle, Kuhmilch und Wasser aufgeputzt hervorkommt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search