Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | agnír ná yó vána ā́ sṛjyámāno | agníḥ ná+_ yáḥ = váne-_ ā́ sṛjyámānaḥ | M | —— ◡ — ◡◡ — —◡—— | (11) |
b. | vṛ́thā pā́jāṃsi kṛṇute nadī́ṣu | vṛ́thā pā́jāṃsi = kṛṇute-_ } nadī́ṣu | M | ◡— ——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | jáno ná yúdhvā mahatá upabdír | jánaḥ ná+_ yúdhvā = mahatáḥ } upabdíḥ | M | ◡— ◡ —— ◡◡◡ ◡—— | (11) |
d. | íyarti sómaḥ pávamāna ūrmím | íyarti sómaḥ = pávamānaḥ ūrmím | M | ◡—◡ —— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | agnír ná yó vána ā́ sṛjyámāno vṛ́thā pā́jāṃsi kṛṇute nadī́ṣu jáno ná yúdhvā mahatá upabdír íyarti sómaḥ pávamāna ūrmím |
Pada-Pāṭha: | agniḥ | na | yaḥ | vane | ā | sṛjyamānaḥ | vṛthā | pājāṃsi | kṛṇute | nadīṣu | janaḥ | na | yudhvā | mahataḥ | upabdiḥ | iyarti | somaḥ | pavamānaḥ | ūrmim |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Like Agni loosed amid the forest, fiercely he winneth splendour in the running waters. Like one who fights, the roaring of the mighty, thus Soma Pavamana sends his current. |
Geldner: | Der wie Agni auf das Holz losgelassen wird, er nimmt nach Belieben in den Flüssen seine Formen an. Wie eines kampfgerüsteten Volkes ist der Taktschritt des Grossen; der sich klärende Soma treibt die Welle empor. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search