Rig-Veda 9.068.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá mātárā vicáran vājáyann apáḥ      sá mātárā = vicáran vājáyan apáḥ      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
b.     prá médhiraḥ svadháyā pinvate padám      prá médhiraḥ = svadháyā pinvate-_ padám      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
c.     aṃšúr yávena pipiše yató nṛ́bhiḥ      aṃšúḥ yávena = pipiše?_ } yatáḥ nṛ́bhiḥ      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
d.     sáṃ jāmíbhir násate rákṣate šíraḥ      sám jāmíbhiḥ = násate?_ rákṣate?_ šíraḥ      M        —   —◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá mātárā vicáran vājáyann apáḥ prá médhiraḥ svadháyā pinvate padám
aṃšúr yávena pipiše yató nṛ́bhiḥ sáṃ jāmíbhir násate rákṣate šíraḥ
Pada-Pāṭha: saḥ | mātarā | vi-caran | vāja-yan | apaḥ | pra | medhiraḥ | svadhayā | pinvate | padam | aṃšuḥ | yavena | pipiše | yataḥ | nṛ-bhiḥ | sam | jāmi-bhiḥ | nasate | rakṣate | širaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Wandering through, the Parents, strengthening the floods, the Sage makes his place swell with his own native might.
The stalk is mixed with grain: he comes led by the men together with the sisters, and preserves the Head.
Geldner: Seine beiden Mütter durchlaufend, die Gewässer anspornend macht der Weise aus eigenem Antrieb seine Stätte überquellen. Der Stengel wird mit Gerstenkörnern gefärbt, von den Herren gezügelt. Während er den Schwestern beiwohnt, schützt er sein Haupt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search