Rig-Veda 8.019.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prašáṃsamāno átithir ná mitríyo      prašáṃsamānaḥ = átithiḥ } ná+_ mitríyaḥ      M        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)
b.     agnī́ rátho ná védiyaḥ      agníḥ ráthaḥ ná+_ védyaḥ      M        ——   ◡—   ◡   —◡—   (8)
c.     tuvé kṣémāso ápi santi sādhávas      tvé+_ kṣémāsaḥ = ápi santi sādhávaḥ      M        ◡—   ——◡   ◡◡   —◡   —◡—   (12)
d.     tuváṃ rā́jā rayīṇáām      tvám rā́jā rayīṇā́m      M        ◡—   ——   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prašáṃsamāno átithir ná mitríyo 'gnī́ rátho ná védyaḥ
tvé kṣémāso ápi santi sādhávas tváṃ rā́jā rayīṇā́m
Pada-Pāṭha: pra-šaṃsamānaḥ | atithiḥ | na | mitriyaḥ | agniḥ | rathaḥ | na | vedyaḥ | tveit i | kṣemāsaḥ | api | santi | sādhavaḥ | tvam | rājā | rayīṇām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prašáṃsamāno átithir ná mitríyo <a>gnī́=rátho ná véd<i>yaḥ
t<u>vé kṣémāso ápi santi sādhávas t<u>váṃ rā́=jā rayīṇaáa m [buggy OCR; check source]
Griffith: Agni, who praises like a guest of friendly mind, is as a car that brings us gear.
Also in thee is found perfect security thou art the Sovran Lord of wealth.
Geldner: Gefeiert wird Agni wie ein befreundeter Gast, denkwürdig wie ein Streitwagen. Bei dir wohnt gedeihliche Sicherheit, du bist der König der Reichtümer. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search