Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dhībhíḥ sātā́ni kāṇuvásya vājínaḥ | dhībhíḥ sātā́ni = kāṇvásya vājínaḥ | M | —— ——◡ —◡—◡ —◡— | (12) |
b. | priyámedhair abhídyubhiḥ | priyámedhaiḥ abhídyubhiḥ | M | ◡◡—— ◡—◡— | (8) |
c. | ṣaṣṭíṃ sahásrā ánu nírmajām aje | ṣaṣṭím sahásrā = ánu nírmajām aje?_ | M | —— ◡—◡ ◡◡ —◡— ◡— | (12) |
d. | nír yūthā́ni gávām ṛ́ṣiḥ | níḥ yūthā́ni gávām ṛ́ṣiḥ | M | — ——◡ ◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | dhībhíḥ sātā́ni kāṇvásya vājínaḥ priyámedhair abhídyubhiḥ ṣaṣṭíṃ sahásrā́nu nírmajām aje nír yūthā́ni gávām ṛ́ṣiḥ |
Pada-Pāṭha: | dhībhiḥ | sātāni | kāṇvasya | vājinaḥ | priya-medhaiḥ | abhidyu-bhiḥ | ṣaṣṭim | sahasrā | anu | niḥ-majām | aje | niḥ | yūthāni | gavām | ṛṣiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dhībhíḥ sātā́=ni kāṇ<u>vásya vājínaḥ priyámedhair abhídyubhiḥ ṣaṣṭíṃ sahásrā <á>nu nírmajām aje nír yūthā́=ni gávām ṛ́ṣiḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | What by his morning songs Kanva, the powerful, hath, with the Priyamedhas, gained- The herds of sixty thousand pure and spotless kine, have I, the Rsi, driven away. |
Geldner: | Die durch die Dichtungen des preisgekrönten Kanvasprosses, von den glorreichen Priyamedha's verdienten Herden, von sechzigtausend sauberen Kühen treibe ich, der Rishi, hinterdrein fort. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search