Rig-Veda 7.086.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ná sá svó dákṣo varuṇa dhrútiḥ sā́      ná sá sváḥ dákṣaḥ = varuṇa } dhrútiḥ sā́      M        ◡   —   —   ——   ◡◡—   ◡—   —   (11)
b.     súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ      súrā manyúḥ = vibhī́dakaḥ } ácittiḥ      M        ◡—   ——   ◡—◡◡   ◡——   (11)
c.     ásti jyā́yān kánīyasa upāré      ásti jyā́yān = kánīyasaḥ } upāré?_      M        ——   ——   ◡—◡◡   ◡——   (11)
d.     svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́      svápnaḥ caná ít = ánṛtasya } prayotā́      M        ——   ◡—   ◡◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ná sá svó dákṣo varuṇa dhrútiḥ sā́ súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ
ásti jyā́yān kánīyasa upāré svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́
Pada-Pāṭha: na | saḥ | svaḥ | dakṣaḥ | varuṇa | dhrutiḥ | sā | surā | manyuḥ | vi-bhīdakaḥ | acittiḥ | asti | jyāyān | kanīyasaḥ | upa-are | svapnaḥ | cana | it | anṛtasya | pra-yotā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ná sá svó dákṣo varuṇa dhṛ́tiḥ sā́ súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ
ásti jyā́yān kánīyasa upāṛ́ svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́ [buggy OCR; check source]
Griffith: Not our own will betrayed us, but seduction, thoughtlessness, Varuna wine, dice, or anger.
The old is near to lead astray the younger: even sleep removeth not all evil-doing.
Geldner: Nicht ist die Verfehlung eigener Wille, o Varuna; es ist der Branntwein, der Zorn, der Würfel und Unverstand. Der ältere ist an der Verfehlung des Jüngeren schuld. Selbst der Schlaf ist kein Ablenker des Unrechts. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search