Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ná sá svó dákṣo varuṇa dhrútiḥ sā́ | ná sá sváḥ dákṣaḥ = varuṇa } dhrútiḥ sā́ | M | ◡ — — —— ◡◡— ◡— — | (11) |
b. | súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ | súrā manyúḥ = vibhī́dakaḥ } ácittiḥ | M | ◡— —— ◡—◡◡ ◡—— | (11) |
c. | ásti jyā́yān kánīyasa upāré | ásti jyā́yān = kánīyasaḥ } upāré?_ | M | —— —— ◡—◡◡ ◡—— | (11) |
d. | svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́ | svápnaḥ caná ít = ánṛtasya } prayotā́ | M | —— ◡— ◡◡—— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ná sá svó dákṣo varuṇa dhrútiḥ sā́ súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ ásti jyā́yān kánīyasa upāré svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́ |
Pada-Pāṭha: | na | saḥ | svaḥ | dakṣaḥ | varuṇa | dhrutiḥ | sā | surā | manyuḥ | vi-bhīdakaḥ | acittiḥ | asti | jyāyān | kanīyasaḥ | upa-are | svapnaḥ | cana | it | anṛtasya | pra-yotā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ná sá svó dákṣo varuṇa dhṛ́tiḥ sā́ súrā manyúr vibhī́dako ácittiḥ ásti jyā́yān kánīyasa upāṛ́ svápnaš canéd ánṛtasya prayotā́ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Not our own will betrayed us, but seduction, thoughtlessness, Varuna wine, dice, or anger. The old is near to lead astray the younger: even sleep removeth not all evil-doing. |
Geldner: | Nicht ist die Verfehlung eigener Wille, o Varuna; es ist der Branntwein, der Zorn, der Würfel und Unverstand. Der ältere ist an der Verfehlung des Jüngeren schuld. Selbst der Schlaf ist kein Ablenker des Unrechts. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search