Rig-Veda 7.084.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yuvó rāṣṭarám bṛhád invati dyáur      yuvóḥ rāṣṭrám = bṛhát invati dyáuḥ      M        ◡—   —◡—   ◡◡   —◡—   —   (11)
b.     yáu setṛ́bhir arajjúbhiḥ sinītháḥ      yáu setṛ́bhiḥ = arajjúbhiḥ } sinītháḥ      M        —   —◡◡   ◡—◡—   ◡——   (11)
c.     pári no héḷo váruṇasya vṛjyā      pári naḥ héḷaḥ = váruṇasya vṛjyāḥ      M        ◡◡   —   ——   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     urúṃ na índraḥ kṛṇavad ulokám      urúm naḥ índraḥ = kṛṇavat } ulokám!      M        ◡—   ◡   ——   ◡◡◡   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yuvó rāṣṭrám bṛhád invati dyáur yáu setṛ́bhir arajjúbhiḥ sinītháḥ
pári no héḷo váruṇasya vṛjyā urúṃ na índraḥ kṛṇavad ulokám
Pada-Pāṭha: yuvaḥ | rāṣṭram | bṛhat | invati | dyauḥ | yau | setṛ-bhiḥ | arajju-bhiḥ | sinīthaḥ | pari | naḥ | heḷaḥ | varuṇasya | vṛjyāḥ | urum | naḥ | indraḥ | kṛṇavat | oṃ iti | lokam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yuvó rāṣṭ<a>rám bṛhád invati dyáur yáu setṛbhir arajjúbhiḥ sinītháḥ
pári no héḷo váruṇasya vṛjyā uṛ́ṃ na índraḥ kṛṇavad ulokám [buggy OCR; check source]
Griffith: Dyaus quickens and promotes your high dominion who bind with bonds not wrought of rope or cordage.
Far from us still be Varuna's displeasure may Indra give us spacious room to dwell in.
Geldner: Eure hohe Herrschaft fördert der Himmel, die ihr durch Knebler ohne Stricke knebelt. Uns möge des Varuna Groll verschonen; Indra soll uns geräumigen Platz schaffen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search