Rig-Veda 7.082.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índrāvaruṇā yuvám adhvarā́ya no      índrāvaruṇā = yuvám adhvarā́ya naḥ      M        ——◡◡—   ◡◡   —◡—◡   —   (12)
b.     višé jánāya máhi šárma yacchatam      višé-_ jánāya = máhi šárma yacchatam      MR        ◡—   ◡—◡   ◡◡   —◡   —◡—   (12)
c.     dīrgháprayajyum áti yó vanuṣyáti      dīrgháprayajyum = áti yáḥ } vanuṣyáti      M        ——◡—◡   ◡◡   —   ◡—◡◡   (12)
d.     vayáṃ jayema pṛ́tanāsu dūḍhíyaḥ      vayám jayema = pṛ́tanāsu dūḍhyàḥ      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: índrāvaruṇā yuvám adhvarā́ya no višé jánāya máhi šárma yachatam
dīrgháprayajyum áti yó vanuṣyáti vayáṃ jayema pṛ́tanāsu dūḍhya |ḥ
Pada-Pāṭha: indrāvaruṇā | yuvam | adhvarāya | naḥ | više | janāya | mahi | šarma | yacchatam | dīrgha-prayajyum | ati | yaḥ | vanuṣyati | vayam | jayema | pṛtanāsu | duḥ-dhyaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índrāvaruṇā yuvám adhvarā́=ya no višé jánāya máhi šárma yachatam
dīrgháprayajyum áti yó vanuṣyáti vayáṃ jayema pṛtanāsu dūḍh<í>yaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: GRANT us your strong protection, IndraVaruna, our people, and our family, for sacrifice.
May we subdue in fight our evil-hearted foes, him who attacks the man steadfast in lengthened rites.
Geldner: Indra und Varuna! Gewähret für unser Opfer dem Clan und Volke euren grossen Schirm! Wer den im Opfer Anhaltenden zu überbieten sucht, all die Missgünstigen wollen wir im Kampf besiegen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search