Rig-Veda 7.076.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     samāná ūrvé ádhi sáṃgatāsaḥ      samāné-_ ūrvé?_ = ádhi sáṃgatāsaḥ      M        ◡—◡   —◡   ◡◡   —◡——   (11)
b.     sáṃ jānate ná yatante mithás té      sám jānate?_ = ná yatante-_ } mitháḥ té?_      M        —   —◡—   ◡   ◡——   ◡—   —   (11)
c.     té devā́nāṃ ná minanti vratā́ni      té?_ devā́nām = ná minanti } vratā́ni      M        —   ———   ◡   ◡——   ◡—◡   (11)
d.     ámardhanto vásubhir yā́damānāḥ      ámardhantaḥ = vásubhiḥ yā́damānāḥ      M        ◡———   ◡◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: samāná ūrvé ádhi sáṃgatāsaḥ sáṃ jānate ná yatante mithás té
té devā́nāṃ ná minanti vratā́ny ámardhanto vásubhir yā́damānāḥ
Pada-Pāṭha: samāne | ūrve | adhi | sam-gatāsaḥ | sam | jānate | na | yatante | mithaḥ | te | te | devānām | na | minanti | vratāni | amardhantaḥ | vasu-bhiḥ | yādamānāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): samāná ūrvé ádhi sáṃgatāsaḥ sáṃ jānate ná yatante mithás té
té devā́=nāṃ ná minanti vratā́=n<i> ámardhanto vásubhir yā́=damānāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Meeting together in the same enclosure, they strive not, ofone mind, one with another.
They never break the Gods' eternal statutes, and injure none, in rivalry with Vasus.
Geldner: Um die gemeinsame eingesperrte Herde versammelt vertragen sie sich, nicht eifern sie gegeneinander. Nicht übertreten sie die Gebote der Götter, nicht zurückstehend, mit den Vasu's zusammengehend. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search