Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utá svarā́jo áditir | utá svarā́jaḥ áditiḥ | MO | ◡— ◡—◡ ◡◡— | (8) |
b. | ádabdhasya vratásya yé | ádabdhasya vratásya yé?_ | MO | ◡——— ◡—◡ — | (8) |
c. | mahó rā́jāna īšate | maháḥ rā́jānaḥ īšate?_ | MO | ◡— ——◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus |
Aufrecht: | utá svarā́jo áditir ádabdhasya vratásya yé mahó rā́jāna īšate |
Pada-Pāṭha: | uta | sva-rājaḥ | aditiḥ | adabdhasya | vratasya | ye | mahaḥ | rājānaḥ | īšate |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá svarā́jo áditir ádabdhasya vratásya yé mahó rā́jāna īšate [buggy OCR; check source] |
Griffith: | And those Self-reigning, Aditi, whose statute is inviolate, The Kings who rule a vast domain. |
Geldner: | Auch die Selbstherrscher und Aditi, die die Hüter des unantastbaren Gesetzes sind: als Könige verfügen sie über grosse Macht. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search