Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | samudrájyeṣṭhāḥ salilásya mádhyāt | samudrájyeṣṭhāḥ = salilásya mádhyāt | D | ◡———— ◡◡—◡ —— | (11) |
b. | punānā́ yanti ánivišamānāḥ | punānā́ḥ yanti = ánivišamānāḥ | D | ◡—— —◡ ◡◡◡◡—— | (11) |
c. | índro yā́ vajrī́ vṛṣabhó rarā́da | índraḥ yā́ḥ vajrī́-_ = vṛṣabháḥ } rarā́da | D | —— — —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | tā́ ā́po devī́r ihá mā́m avantu | tā́ḥ ā́paḥ devī́ḥ = ihá mā́m } avantu | D | ◡ —— —— ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
Labels: | D: genre D |
Aufrecht: | samudrájyeṣṭhāḥ salilásya mádhyāt punānā́ yanty ánivišamānāḥ índro yā́ vajrī́ vṛṣabhó rarā́da tā́ ā́po devī́r ihá mā́m avantu |
Pada-Pāṭha: | samudra-jyeṣṭhāḥ | salilasya | madhyāt | punānāḥ | yanti | ani-višamānāḥ | indraḥ | yā | vajrī | vṛṣabhaḥ | rarāda | tāḥ | āpaḥ | devīḥ | iha | mām | avantu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | samudrájyeṣṭhāḥ salilásya mádhyāt punānā́=yant<i> ánivišamānāḥ índro yā́ vajrī́ vṛṣabhó rarā́da tā́ ā́po devī́r ihá mā́m avantu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | FORTH from the middle of the flood the Waters-their chief the Sea-flow cleansing, never sleeping. Indra, the Bull, the Thunderer, dug their channels: here let those Waters, Goddesses, protect me. |
Geldner: | Dem Meer als ihrem Obersten gehorchend kommen sie geläutert mitten aus der Flut, ohne zu rasten. Indra, der Bulle mit der Keule hat ihre Bahn gefurcht: Diese göttlichen Gewässer sollen mich hier betreuen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search