Rig-Veda 7.044.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dadhikrā́m u námasā bodháyanta      dadhikrā́m u+_ = námasā bodháyantaḥ      M        ◡——   ◡   ◡◡—   —◡—◡   (11)
b.     udī́rāṇā yajñám upaprayántaḥ      udī́rāṇāḥ = yajñám upaprayántaḥ      MR        ◡———   —◡   ◡—◡——   (11)
c.     íḷāṃ devī́m barhíṣi sādáyanto      íḷām devī́m = barhíṣi sādáyantaḥ      M        ◡—   ——   —◡◡   —◡——   (11)
d.     ašvínā víprā suhávā huvema      ašvínā víprā = suhávā } huvema      M        —◡—   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: dadhikrā́m u námasā bodháyanta udī́rāṇā yajñám upaprayántaḥ
íḷāṃ devī́m barhíṣi sādáyanto 'švínā víprā suhávā huvema
Pada-Pāṭha: dadhi-krām | oṃ iti | namasā | bodhayantaḥ | ut-īrāṇāḥ | yajñam | upa-prayantaḥ | iḷām | devīm | barhiṣi | sādayantaḥ | ašvinā | viprāḥ | su-havā | huvema
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dadhikrā́m u námasā bodháyanta udī́rāṇā yajñám upaprayántaḥ
íḷāṃ devī́=m barhíṣi sādáyanto <a>švínā víprā suhávā huvema [buggy OCR; check source]
Griffith: When, rising, to the sacrifice we hasten, awaking Dadhikras with adorations.
Seating on sacred grass the Goddess Ila. let us invoke the sage swift-hearing Asvins.
Geldner: Indem wir den Dadhikravan durch Verneigung aufmerksam machen und uns erhebend zum Opfer schreiten und die göttliche Opferlabung auf das Barhis setzen, wollen wir die redekundigen, leicht zu errufenden Asvin anrufen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search