Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utā́si maitrāvaruṇó vasiṣṭha | utá asi maitrā =varuṇáḥ } vasiṣṭha | P | ◡—◡ ——◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | urvášyā brahman mánasó 'dhi jātáḥ | urvášyāḥ brahman = mánasaḥ } ádhi jātáḥ | P | ——— —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | drapsáṃ skannám bráhmaṇā dáiviyena | drapsám skannám = bráhmaṇā dáivyena | P | —— —— —◡— —◡—◡ | (11) |
d. | víšve devā́ḥ púṣkare tvādadanta | víšve?_ devā́ḥ = púṣkare?_ tvā adadanta | P | —— —— —◡— —◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | utā́si maitrāvaruṇó vasiṣṭhorvášyā brahman mánasó 'dhi jātáḥ drapsáṃ skannám bráhmaṇā dáivyena víšve devā́ḥ púṣkare tvādadanta |
Pada-Pāṭha: | uta | asi | maitrāvaruṇaḥ | vasiṣṭha | urvašyā | brahman | manasaḥ | adhi | jātaḥ | drapsam | skannam | brahmaṇā | daivyena | višve | devāḥ | puṣkare | tvā | adadanta |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utā́=si maitrāvaruṇó vasiṣṭh<a> <u>rvášyā brahman mánasó 'dhi jātáḥ drapsáṃ skannám bráhmaṇā dáiv<i>yena víšve devā́=ḥ púṣkare tvādadanta [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Born of their love for Urvasi, Vasistha thou, priest, art son of Varuna and Mitra; And as a fallen drop, in heavenly fervour, all the Gods laid thee on a lotus-blossorn. |
Geldner: | Und du, Vasistha, bist der Sohn von Mitra und Varuna, von der Urvasi aus dem blossen Gedanken geboren, o Hoherpriester. Dich, den verspritzten Tropfen fingen unter göttlichem Zauberspruch alle Götter in der Lotusblüte auf. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search