Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | devó vo draviṇodáaḥ | deváḥ vaḥ draviṇodā́ḥ | M | —— — ◡◡—◡— | (8) |
b. | pūrṇā́ṃ vivaṣṭi āsícam | pūrṇā́m vivaṣṭi āsícam | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
c. | úd vā siñcádhvam úpa vā pṛṇadhvam | út vā siñcádhvam = úpa vā } pṛṇadhvam | M | — — ——◡ ◡◡ — ◡—— | (11) |
d. | ā́d íd vo devá ohate | ā́t ít vaḥ deváḥ ohate-_ | M | — — — —◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | devó vo draviṇodā́ḥ pūrṇā́ṃ vivaṣṭy āsícam úd vā siñcádhvam úpa vā pṛṇadhvam ā́d íd vo devá ohate |
Pada-Pāṭha: | devaḥ | vaḥ | draviṇaḥ-dāḥ | pūrṇām | vivaṣṭi | āsicam | ut | vā | siñcadhvam | upa | vā | pṛṇadhvam | āt | it | vaḥ | devaḥ | ohate |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | devó vo draviṇodáaḥ pūrṇā́ṃ vivaṣṭ<i> āsícam úd vā siñcádhvam úpa vā pṛṇadhvam ā́d íd vo devá ohate [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The God who gives your wealth demands a full libation poured to him. Pour ye it forth, then fill the vessel full again: then doth the God pay heed to you. |
Geldner: | Der Gott Dravinodas wünscht von euch voll eingeschenkt. Giesset auf oder füllet nach, dann belobt euch der Gott. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search