Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yé rā́dhāṃsi dádati ášviyā maghā́ | yé?_ rā́dhāṃsi = dádati ášvyā maghā́ | M | — ——◡ ◡◡◡ —◡— ◡— | (12) |
b. | kā́mena šrávaso maháḥ | kā́mena šrávasaḥ maháḥ | M | ——— ◡◡— ◡— | (8) |
c. | tā́m̆ áṃhasaḥ pipṛhi partṛ́bhiṣ ṭuváṃ | tā́n áṃhasaḥ = pipṛhi partṛ́bhiḥ tvám | M | — —◡— ◡◡◡ —◡— ◡— | (12) |
d. | šatám pūrbhír yaviṣṭhiya | šatám pūrbhíḥ yaviṣṭhya | M | ◡— —— ◡—◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yé rā́dhāṃsi dádaty ášvyā maghā́ kā́mena šrávaso maháḥ tā́m̆ áṃhasaḥ pipṛhi partṛ́bhiṣ ṭváṃ šatám pūrbhír yaviṣṭhya |
Pada-Pāṭha: | ye | rādhāṃsi | dadati | ašvyā | maghā | kāmena | šravasaḥ | mahaḥ | tān | aṃhasaḥ | pipṛhi | partṛ-bhiḥ | tvam | šatam | pūḥ-bhiḥ | yaviṣṭhya |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yé rā́=dhāṃsi dádat<i> ášv<i>yā maghā́ kā́=mena šrávaso maháḥ tā́=m̆ áṃhasaḥ pipṛhi partṛbhiṣ ṭ<u>váṃ šatám pūrbhír yaviṣṭh<i>ya [buggy OCR; check source] |
Griffith: | They who bestow as bounty plenteous wealth of steeds, moved by desire of great renown- Do thou with saving help preserve them from distress, Most Youthful! with a hundred forts. |
Geldner: | Die Ehrengaben, Schenkungen von Rossen gehen aus Wunsch nach grossem Ruhm, die Schütze vor Not mit deinen Schützern, mit hundert Burgen, du Jüngster! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search