Rig-Veda 6.068.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá samrā́je bṛhaté mánma nú priyám      prá samrā́je?_ = bṛhaté-_ mánma nú priyám      M        ◡   ———   ◡◡—   —◡   —   ◡—   (12)
b.     árca devā́ya váruṇāya sapráthaḥ      árca devā́ya = váruṇāya sapráthaḥ      M        —◡   ——◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
c.     ayáṃ yá urvī́ mahinā́ máhivrataḥ      ayám yáḥ urvī́+_ = mahinā́ } máhivrataḥ      M        ◡—   ◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     krátvā vibhā́ti ajáro ná šocíṣā      krátvā vibhā́ti = ajáraḥ } ná+_ šocíṣā      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá samrā́je bṛhaté mánma nú priyám árca devā́ya váruṇāya sapráthaḥ
ayáṃ yá urvī́ mahinā́ máhivrataḥ krátvā vibhā́ty ajáro ná šocíṣā
Pada-Pāṭha: pra | sam-rāje | bṛhate | manma | nu | priyam | arca | devāya | varuṇāya | sa-prathaḥ | ayam | yaḥ | urvī iti | mahinā | mahi-vrataḥ | kratvā | vi-bhāti | ajaraḥ | na | šociṣā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá samrā́je bṛhaté mánma nú priyám árca devā́ya váruṇāya sapráthaḥ
ayáṃ yá urvī́=mahinā́=máhivrataḥ krátvā vibhā́=t<i> ajáro ná šocíṣā [buggy OCR; check source]
Griffith: Now will I sing a dear and far-extending hymn to Varuna the God, sublime, imperial Lord,
Who, mighty Governor, Eternal, as with flame, illumines both wide worlds with majesty and power.
Geldner: Stimme dem hohen Allherrscher ein angenehmes Lied an, dem Gott Varuna ein umfängliches! Er ist es, der die beiden weiten Himmel und Erde mit seiner Einsicht erleuchtet wie der alterlose Agni mit seiner Glut, er, der mit Macht mächtig Gebietende. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search