Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sá ít sudā́nuḥ suávām̆ ṛtā́vā | sáḥ ít sudā́nuḥ = svávān } ṛtā́vā | M | ◡ — ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | índrā yó vāṃ varuṇa dā́šati tmán | índrā yáḥ vām = varuṇā dā́šati tmán | M | —— — — ◡◡◡ —◡— — | (11) |
c. | iṣā́ sá dviṣás tared dáasvān | iṣā́ sá dviṣáḥ taret dā́svān | M | ◡— — ◡— ◡— ◡—— | (10) |
d. | váṃsad rayíṃ rayivátaš ca jánān | váṃsat rayím = rayivátaḥ } ca jánān | M | —— ◡— ◡◡◡— ◡ ◡— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | sá ít sudā́nuḥ svávām̆ ṛtā́véndrā yó vāṃ varuṇa dā́šati tmán iṣā́ sá dviṣás tared dā́svān váṃsad rayíṃ rayivátaš ca jánān |
Pada-Pāṭha: | saḥ | it | su-dānuḥ | sva-vān | ṛta-vā | indrā | yaḥ | vām | varuṇā dāšati | tman | iṣā | saḥ | dviṣaḥ | taret | dāsvān | vaṃsat | rayim | rayi-vataḥ | ca | janān |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá ít sudā́=nuḥ s<u>ávām̆ ṛtā́=v<ā> <í>ndrā yó vāṃ varuṇa dā́=šati tmán iṣā́ sá dviṣás tared dáasvān váṃsad rayíṃ rayivátaš ca jánān [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Righteous is he, and liberal and helpful who, Indra-Varuna, brings you gifts with gladness. That bounteous man through food shall conquer faemen, and win him opulence and wealthy people. |
Geldner: | Nur der ist reich an Gaben und Gunst, ist rechtschaffen, wer gegen euch, Indra und Varuna, von selbst opferwillig ist. Der Freigebige soll an Speisesegen seine Feinde überbieten; er soll Reichtum und die reichen Leute für sich gewinnen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search