Rig-Veda 6.065.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     eṣā́ siyā́ no duhitā́ divojā́ḥ      eṣā́ syā́ naḥ = duhitā́ } divojā́ḥ      M        ——   ◡—   —   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     kṣitī́r ucchántī mā́nuṣīr ajīgaḥ      kṣitī́ḥ ucchántī-_ = mā́nuṣīḥ } ajīgar      M        ◡—   ———   —◡—   ◡——   (11)
c.     yā́ bhānúnā rúšatā rāmiyā́su      yā́ bhānúnā = rúšatā rāmyā́su      M        —   —◡—   ◡◡—   —◡—◡   (11)
d.     ájñāyi tirás támasaš cid aktū́n      ájñāyi tiráḥ = támasaḥ } cit aktū́n      M        ——◡   ◡—   ◡◡—   ◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: eṣā́ syā́ no duhitā́ divojā́ḥ kṣitī́r uchántī mā́nuṣīr ajīgaḥ
yā́ bhānúnā rúšatā rāmyā́sv ájñāyi tirás támasaš cid aktū́n
Pada-Pāṭha: eṣā | syā | naḥ | duhitā | divaḥ-jāḥ | kṣitīḥ | ucchantī | mānuṣīḥ | ajīgariti | yā | bhānunā | rušatā | rāmyāsu | ajñāyi | tiraḥ | tamasaḥ | cit | aktūn
Van Nooten & Holland (2nd ed.): eṣā́ s<i>yā́=no duhitā́=divojā́=ḥ kṣitī́=r uchántī mā́=nuṣīr ajīgaḥ
yā́=bhānúnā ṛ́šatā rām<i>yā́=s<u> ájñāyi tirás támasaš cid aktū́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: SHEDDING her light on human habitations this Child of Heaven hath called us from our slumber;
She who at night-time with her argent lustre hath shown herself e' en through the shades of darkness.
Geldner: Diese himmelgeborene Tochter hat uns aufleuchtend die menschlichen Stämme erweckt, die mit weisslichem Strahl in den Nächten sogar durch die Schatten des Dunkels sich bemerkbar gemacht hat. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search