Rig-Veda 6.060.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ vṛtrahaṇā vṛtrahábhiḥ šúṣmair      ā́ vṛtrahaṇā = vṛtrahábhiḥ šúṣmaiḥ      M        —   —◡◡—   —◡◡—   ——   (11)
b.     índra yātáṃ námobhir agne arvā́k      índra yātám = námobhiḥ agne-_ arvā́k      M        —◡   ——   ◡—◡   —◡   ——   (11)
c.     yuváṃ rā́dhobhir ákavebhir indra      yuvám rā́dhobhiḥ = ákavebhiḥ indra      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡   —◡   (11)
d.     ágne asmé bhavatam uttamébhiḥ      ágne-_ asmé?_ = bhavatam uttamébhiḥ      M        —◡   ——   ◡◡◡   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ vṛtrahaṇā vṛtrahábhiḥ šúṣmair índra yātáṃ námobhir agne arvā́k
yuváṃ rā́dhobhir ákavebhir indrā́gne asmé bhavatam uttamébhiḥ
Pada-Pāṭha: ā | vṛtra-hanā | vṛtraha-bhiḥ | šuṣmaiḥ | indra | yātam | namaḥ-bhiḥ | agne | arvāk | yuvam | rādhaḥ-bhiḥ | akavebhiḥ | indra | agne | asme iti | bhavatam | ut-tamebhiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ vṛtrahaṇā vṛtrahábhiḥ šúṣmair índra yātáṃ námobhir agne arvā́k
yuváṃ rā́=dhobhir ákavebhir indr<a> <á>gne asmé bhavatam uttamébhiḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: With Vrtra-slaying might, Indra and Agni, come, drawn by homage, O ye Vrtra-slayers.
Indra and Agni, show yourselves among us with your supreme and unrestricted bounties.
Geldner: Kommet, ihr Feindetöter, mit euren feindetötenden Kräften, Indra und Agni, unter Verbeugung hierher gerufen. Stellet euch beide bei uns ein mit vollkommenen, höchsten Gaben, Indra und Agni! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search