Rig-Veda 6.026.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuváṃ šraddhā́bhir mandasānáḥ sómair      tvám šraddhā́bhiḥ = mandasānáḥ sómaiḥ      M        ◡—   ———   —◡——   ——   (11)
b.     dabhī́taye cúmurim indra siṣvap      dabhī́taye-_ = cúmurim indra siṣvap      M        ◡—◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)
c.     tuváṃ rajím píṭhīnase dašasyán      tvám rajím = píṭhīnase?_ } dašasyán      M        ◡—   ◡—   ◡—◡—   ◡——   (11)
d.     ṣaṣṭíṃ sahásrā šáciyā sácāhan      ṣaṣṭím sahásrā = šácyā } sácā ahan      M        ——   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tváṃ šraddhā́bhir mandasānáḥ sómair dabhī́taye cúmurim indra siṣvap
tváṃ rajím píṭhīnase dašasyán ṣaṣṭíṃ sahásrā šácyā sácāhan
Pada-Pāṭha: tvam | šraddhābhiḥ | mandasānaḥ | somaiḥ | dabhītaye | cumurim | indra | sisvap | tvam | rajim | pithīnase | dašasyan | ṣaṣṭim | sahasrā | šacyā | sacā | ahan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>váṃ šraddhā́=bhir mandasānáḥ sómair dabhī́=taye cúmurim indra siṣvap
t<u>váṃ rajím píṭhīnase dašasyán ṣaṣṭíṃ sahásrā šác<i>yā sácāhan [buggy OCR; check source]
Griffith: Made glad with Soma-draughts and faith, thou sentest Cumuri to his sleep, to please Dabhiti.
Thou, kindly giving Raji to Pithinas, slewest with might, at once, the sixty thousand.
Geldner: Für Dabhiti hast du, Indra, von seiner Gläubigkeit und seinen Somaopfern ergötzt, den Cumuri eingeschläfert. Du erschlugst den Raji für Pithinas, dich erkenntlich zeigend, und zugleich sechzigtausend Mannen durch deine Kraft. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search