Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vītī́ yó devám márto duvasyéd | vītī́-_ yáḥ devám mártaḥ duvasyét | M | —— — —— —— ◡—— | (10) |
b. | agním īḷīta adhvaré havíṣmān | agním īḷīta = adhvaré-_ } havíṣmān | M | —◡ ——◡ —◡— ◡—— | (11) |
c. | hótāraṃ satyayájaṃ ródasīyor | hótāram satyayájam ródasyoḥ | MR | ——— —◡◡— —◡—— | (11) |
d. | uttānáhasto námasā́ vivāset | uttānáhastaḥ = námasā ā́ } vivāset | M | ——◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | vītī́ yó devám márto duvasyéd agním īḷītādhvaré havíṣmān hótāraṃ satyayájaṃ ródasyor uttānáhasto námasā́ vivāset |
Pada-Pāṭha: | vītī | yaḥ | devam | martaḥ | duvasyet | agnim | īḷīta | adhvare | haviṣmān | hotāram | satya-yajam | rodasyoḥ | uttāna-hastaḥ | namasā | vivāset |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vītī́=yó devám márto duvasyéd agním īḷīt<a> <a>dhvaṛ́ havíṣmān hótāraṃ satyayájaṃ ródas<ī>yor uttānáhasto námasā́=vivāset [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Agni, we bring thee, with our hymn, oblation fashioned in the heart. Let these be oxen unto thee, let these be bulls and kine to thee. |
Geldner: | Welcher Sterbliche dem Gott durch Einladung die schuldige Ehre erweisen möchte, der soll Agni mit Spenden zum Gottesdienst berufen. Er soll den wahrhaft opfernden Hotri beider Welten mit ausgestreckten Händen unter Verneigung herbitten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search