Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imám u tyám atharvavád | imám u+_ tyám atharvavát | M | ◡◡ — ◡ ◡—◡— | (8) |
b. | agním manthanti vedhásaḥ | agním manthanti vedhásaḥ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
c. | yám aňkūyántam ā́nayann | yám aňkūyántam ā́ ánayan | M | ◡ ———◡ —◡— | (8) |
d. | ámūraṃ šyāvíyābhiyaḥ | ámūram šyāvyā̀bhyaḥ | M | ◡—— —◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | imám u tyám atharvavád agním manthanti vedhásaḥ yám aňkūyántam ā́nayann ámūraṃ šyāvyāā |bhyaḥ |
Pada-Pāṭha: | imam | oṃ iti | tyam | atharva-vat | agnim | manthanti | vedhasaḥ | yam | aňku-yantam | ā | anayan | amūram | syāvyābhyaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imám u tyám atharvavád agním manthanti vedhásaḥ yám aňkūyántam ā́=nayann ámūraṃ šyāv<í>yābh<i>yaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Here the arranging priests, as did Atharvan, rub this Agni forth, Whom, not bewildered, as he moved in winding ways, they brought from gloom. |
Geldner: | Diesen Agni reiben die Meister wie Atharvan heraus, den sie aus dem Dunkel herführten, den Schleichwege Gehenden, nie Irrenden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search